silent night – noche de paz – stille nacht

One of my favorite songs this time of year is Silent Night. In this area I frequently hear it in English, German, and Spanish. It works well in all three, and you don't have to have the vocal range of an opera singer to have fun with it. Gospel/Soul versions of it are particularly moving. I seem to recall Aretha Franklin doing a particularly nice job of it.

How about French? Does it sound good in French? I like French usually. Any others?

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
'Round yon virgin mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor.
Entre sus astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz.

6 responses to “silent night – noche de paz – stille nacht

  1. :happy: one of my favourite Christmas Carols too.

  2. This is the only one I can still play…. 🙂

  3. Love the song……..Never heard it in another language though….. Bet it is wonderful …….Huggles,Taz

  4. All of y'all are so cool!Not sure if everybody is familiar with this, but "ya'll" (you all) is southern US term for you-plural, like ustedes in Spanish. It sounds like hell actually. "yaaawww".

  5. People can usually tell I'm from the part of the States that says yall…..I say/type it all the time 😆 Huggles,Taz

  6. Es obvio que lo único que persiste en ellas es la melodía. Al menos en las versiones en inglés y español, ya que la letra no coincide. En inglés dice:"Sleep in heavenly peace", lo que en español se diría "Duerme en calma celestial". La frase "Brilla la estrella de paz" corresponde a "Shining is the star of peace". Anyway, this is one of the most beautiful carols I've ever sung.

Leave a reply to JTazzie Cancel reply